![]() |
化工是一門綜合性極強的學科,在世界經濟全球化時代,我國與國外在化工業務方面的協作與交流越來越頻繁。進行化工翻譯的目的,是為了更好地開展化工行業的跨國交流、經貿服務。 1、化工在現代工業體系中占據重要的位置,化工的原料、半成品、產品、技術及設備等在國際貿易中舉足輕重,既關系到一個國家和地區的戰略安全,也廣泛影響著人們的社會生產、生活,這就要求從事化工行業翻譯的譯員不僅僅要掌握翻譯的技巧和能力外,對于化工各行業的知識都要所有涉獵,甚至精通。 |
2、由于化工是一個完整且龐大的體系,在翻譯中免不了遇到大量的專業詞匯和專業邏輯,如專有名詞多、專業術語量大、常用專業縮略詞、長句、套話等。對于從未接觸過這方面的譯者來說,很難吃透原文,更不用說用目標語言來準確地表達了。
化工領域部分客戶案例
![]() |
客戶名稱:中國石油 翻譯語種:英語、俄語等翻譯服務 客戶簡述:中國石油是國有重要骨干企業,是以油氣業務、工程技術服務、石油工程建設、石油裝備制造、金融服務、新能源開發等為主營業務的綜合性國際能源公司,是中國主要的油氣生產商和供應商之一。 |
![]() |
客戶名稱:廣東石油化工學院 翻譯語種:英語翻譯服務 客戶簡述:廣東石油化工學院是廣東省人民政府與中國石油化工集團公司、中國石油天然氣集團公司、中國海洋石油集團有限公司共建的公辦普通本科高校,華南地區唯一一所石油化工特色高校,教育部“卓越工程師教育培養計劃”試點高校,廣東省高水平理工科大學建設高校,2021年新增為碩士學位授予單位。 |
![]() |
客戶名稱:好來化工 翻譯語種:英語、法語、馬來西亞、泰語等多語種翻譯服務 客戶簡述:好來化工集團是世界知名的優質口腔護理用品制造商,旗下產品Darlie牙膏、牙刷及漱口水等,一直深受消費者的愛戴和信賴。 好來化工于19世紀30年代成立,其產品迅速成為全國最受歡迎的口腔護理用品之一。憑籍多年來對口腔護理專業的熱誠,好來化工以嶄新的科技和創新的理念,不斷研發更新更優質的產品,致力滿足消費者與時并進的需要,讓他們展現健康而自信的笑容。時至今日,Darlie已成為家喻戶曉的口腔護理用品暢銷品牌,在中國、印尼、馬來西亞、新加坡、泰國、越南、中國香港和中國臺灣等市場均占有舉足輕重的領導地位。 |
![]() |
客戶名稱:百金化工 翻譯語種:英語翻譯服務 客戶簡述:百金化工是一家專門從事二硫化碳生產、技術研發及硫系列精細化學品開發的集團公司,公司總部位于上海陸家嘴國際金融中心。一直以來,公司積極響應國家產業政策發展和法律法規要求,以“綠色發展、智能制造、效能生產、幸?;ぁ睘橹鲗枷?,不斷提升創新能力和技術水平,使二硫化碳產業長期處在行業領先地位。公司是中國無機鹽工業協會二硫化碳分會的會長單位。 |
![]() |
客戶名稱:松本交商化工 翻譯語種:英語、日語等翻譯服務 客戶簡述:松本交商創立于1663年,作為創業已超過350年的化妝品原料“訊息加效”公司,提供美容事業的一站式服務。松本交商的業務大分為3個,分別是:藥妝部門(化妝品原料)、安全性試驗部門、海外部門(國際部門)。運用獨有的信息及創意,創造出多種多樣的原料,滿足客戶需求。同時通過提供配方建議等方式,深入參與客戶的產品開發。 |
行業專屬翻譯官團隊 |
匯泉翻譯歷經23年專業沉淀,擁有化工行業定制翻譯官團隊。 |
匯泉翻譯官,23年全球翻譯服務品牌,以傳統制造機電機械、制藥醫療、建筑工程、公證移民、工業產銷、公共政務行業起步,目前已經培養涵蓋新商業領域的IT互聯網、金融保險、游戲動漫、法律專利、新零售電商、教育培訓、旅游酒店、移動 App 以及生命科學等行業定制化專屬翻譯官團隊。匯泉翻譯以5大專業優勢打造行業定制化翻譯官團隊,幫助全球企業用戶出色的完成行業特性及本地化翻譯服務項目。 |
匯泉翻譯官行業專屬5大優勢
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
建立行業專屬術語庫, 確保翻譯項目術語統一。 |
23年全球翻譯官職業團 隊,10000+行業專屬翻 譯官。 |
行業內從業經驗及相關專 業至少2年以上。 |
通過ISO信息加密安全 認證,自主研發一體 化翻譯項目管理平臺。 |
依據客戶需求實現行 業特征及語種本土化 落地。 |
化工行業翻譯服務定制化解決方案
以行業定制為核心的解決方案,分為口譯和筆譯形成類型、領域、語種、增值4大本地化服務方式。專注全球翻譯服務23年,制定了成熟穩定的項目管理流程,共分為譯前、譯中、譯后三大部分及14步32項工序。
成立悠久,經驗豐富 |
匯泉翻譯官為國內十大翻譯公司之一,1998年成立,在翻譯行業資歷深厚。經過20多年的發展與累積,匯泉翻譯官在化工行業有豐富的翻譯經驗,是一家專業化工翻譯公司。 |
譯員資源儲備充足 |
匯泉翻譯官經過20多年的嚴格選拔、篩選與積累,發展至今,譯員人才庫凝聚了高級翻譯專家、翻譯專家、高級譯員、中級譯員4個等級,精通化工行業的譯審人員超過130多名。 |
術語統一 |
針對化工行業做了專門的行業專業詞典庫、術語庫、記憶庫、VIP客戶術語庫等,針對專業性強、時間緊或大型項目的化工行業稿件,匯泉翻譯經驗豐富。 |
先進管理機制,確保工期 |
匯泉翻譯經過20多年的行業積淀,形成了一套先進的管理機制,其管理機制包含流程管理、客戶管理、項目管理、質控統籌、質控預警、質控跟蹤、質檢管理、人才庫分類動態管理等,以確保項目管理操作的規范化、標準化、信息化,以減少派稿耗時,減少重復翻譯,精簡翻譯任務,提升翻譯效率,對項目周期進行科學的管控跟預警,達到降低延稿風險的效果。 |
階段 |
步驟 |
內容 |
譯前 |
需求溝通 |
1.明確了解客戶的需求 |
2.向客戶索取參考資料和術語表 | ||
3.將客戶的要求錄入項目管理系統 | ||
需求分析 | 4.確認和理解工作指示書 | |
5.組織相關部門進行需求分析 | ||
團隊搭建 | 6.根據項目管理系統的項目信息、客戶要求等匹配項目成員 |
|
7.制定具體項目計劃(包含時間表和參與人員) | ||
稿件預處理 | 8.譯前電子化處理 |
|
9.整理客戶參考資料和確認稿件專業、提取高頻詞 | ||
10.稿件導入翻譯系統并調用相關術語和參考資料 | ||
11.整理并定義術語 | ||
12.編寫翻譯指導書 | ||
13.培訓項目參加人員注意事項和工作要求 | ||
稿件分配 | 14.按照項目計劃表分配稿件 | |
15.向項目參加人員傳達翻譯工作要求 | ||
譯中 |
一譯二改 | 16.按要求翻譯稿件,翻譯完稿件后應用翻譯平臺的質檢功能進行自檢 |
17.必須使用翻譯系統提示的術語 | ||
18.系統會鎖定相同的句子不會出現兩種譯法,避免前后不統一 | ||
三校 |
19.校對譯文的低級錯誤和術語的正確性等 | |
20.對質量不合格的譯員作出處理 | ||
四審 | 21.再次通篇檢查,審核語言表達以及專業性等 | |
22.根據既定的客戶需求進行母語潤色(中文/英文) | ||
QA抽檢 |
21.對項目進行中的任何譯員和審校的內容進行抽檢并指導 | |
22.使用質檢工具對譯文進行檢查,導出質檢報告返回譯員修改 | ||
排版 | 23.按客戶的要求進行排版 | |
24.無特殊要求的圖文翻譯保持與原版風格一致 | ||
模擬客戶檢查 |
25.按翻譯要求模擬客戶角色,對整篇譯文進行檢查 | |
26.按使用目的模擬客戶角色,對譯文使用環境進行檢查 | ||
譯后 | 交付客戶 | 27.根據客戶端需求將譯文轉換成各類主流格式文檔 |
28.譯文交付客戶并與客戶確認 | ||
項目總結 | 29.對項目過程中的問題進行匯總整理:異常、語料、特殊要求、客戶特性 | |
30.將相關總結輸入系統、整理導入術語庫,以備下一次使用 | ||
質量跟蹤 | 31.譯后質量跟蹤和反饋處理 | |
32.以客戶滿意進行團隊考核 |
匯泉翻譯官翻譯服務質量標準
服務宗旨:以客戶滿意為宗旨; 質量理念:(管理+技術+團隊); 服務準則:標準作業、規范服務、持續優化、顧客滿意; 質量管理理念源于“木桶原理”(質量=管理+技術+團隊); 功底扎實及具有相關工作經驗的譯審員組成項目翻譯團隊,以匯泉協同翻譯系統為依托,輔以海量的專業術 語資源,及項目經理統籌、監督、指導,通過匯泉協同翻譯系統技術解決過程實時監控與指導,確保譯文質 量;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO9001:2015國際質量管理體系的質量管理工作操作規范;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO 27001:2013 信息安全管理體系規范; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.1-2008:翻譯服務規范 第1部分:筆譯》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.2-2006:翻譯服務規范 》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19682-2005:翻譯服務譯文質量要求》; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 788-1999 圖書和雜志開本及其幅面尺寸》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 18894-2016 電子文件歸檔與電子檔案管理規范》要求; 匯泉翻譯參考執行《DX/XP-520 資料翻譯管理》要求; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC4-2019翻譯培訓服務要求》;? 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 口筆譯人員基本能力要求》; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 語料庫通用技術規范》; |
