![]() |
匯泉翻譯官航旅儲運行業翻譯服務主要包含:航空服務、機場運營、道路鐵路運營、航運服務、倉儲物流、旅游/酒店/游樂/景區、商業中心運營等領域的翻譯;航旅儲運是經濟全球化重要組成環節,是推動全球經濟文化流通的重要傳輸樞紐,而航旅儲運領域方面的翻譯也顯得尤為重要。 |
航旅儲運行業部分客戶案例
![]() |
客戶名稱:南方航空 翻譯內容:南方航空網站、APP翻譯,各類社交平臺資訊翻譯等 翻譯語種:英語、日語、俄語等多語種翻譯服務 客戶簡述:中國南方航空股份有限公司成立于1995年03月25日,經營范圍包括一、提供國內、地區和國際定期及不定期航空客、貨、郵、行李運輸服務;二、提供通用航空服務;三、提供航空器維修服務;四、經營國內外航空公司的代理業務;五、提供航空配餐服務(僅限分支機構經營);六、進行其他航空業務及相關業務,包括為該等業務進行廣告宣傳等。 |
![]() |
客戶名稱:白云機場 翻譯內容:T2航站樓服務內容翻譯(標識、指南、手冊等)、航旅培訓手冊翻譯、合同協議翻譯等 翻譯語種:英語、日語、韓語、俄語等多語種翻譯服務 客戶簡述:廣東機場白云信息科技有限公司(以下簡稱“白云信息科技”)成立于1996年,是廣東省機場管理集團有限公司(以下簡稱“省機場集團”)和廣州白云國際機場股份有限公司(以下簡稱“白云股份”)共同合資組建的信息技術合資企業。辦公場所為廣東省廣州市白云區新白云國際機場A4地塊二級公司業務樓北樓,經營范圍如下:民用機場航站樓弱電系統建設,計算機系統集成,軟件開發,網絡通信工程建設,互聯網接入及相關服務等。 |
![]() |
客戶名稱:恒大旅游集團 翻譯內容:宣傳畫冊折頁翻譯、標識指南翻譯、廣播語翻譯等 翻譯語種:英語、韓語、俄語翻譯服務 客戶簡述:恒大旅游集團積極踐行“文化自信”,專注文化旅游項目的開發和運營,致力于全方位構建文化旅游綜合體版圖,打造服務億萬少年兒童的世界頂級童話神話樂園“恒大童世界”,世界頂級恒溫水樂園“恒大水世界”,全球人向往的文化旅游勝地“中國海南?;◢u”,鑄就文旅產業民族品牌。同時,踐行“健康中國”戰略,打造填補中國空白的養生養老拳頭產品“恒大養生谷”;契合國家戰略打造世界超前高新技術的全國農業現代化與觀光農業標桿“恒大高科農業”。 |
![]() |
客戶名稱:廣州地鐵集團 翻譯內容:標識提示語翻譯、站點廣播語翻譯、廣告語翻譯等 翻譯語種:英語翻譯服務 客戶簡述:廣州地鐵集團有限公司(以下簡稱廣州地鐵集團)成立于1992年,是廣州市政府全資大型國有企業。公司始終以“建設好、運營好、經營好地鐵,服務好城市,帶動好產業”為宗旨,主動擔當、積極作為,業務實現從地鐵新線規劃建設到鐵路建設投融資,從地鐵線網到城際鐵路、有軌電車全制式覆蓋,從廣州一地走向粵港澳大灣區、國內主要城市乃至“一帶一路”沿線重要節點。 |
![]() |
客戶名稱:海南省民族博物館 翻譯內容:文物說明牌翻譯、博物館介紹翻譯、文物講解詳情翻譯等 翻譯語種:英語翻譯服務 客戶簡述:海南省民族博物館位于五指山市泰翡路五號,1981年秋籌建,1986年10月1日建成對外開放。前身為海南黎族苗族自治州民族博物館。海南建省后,更名為海南省民族博物館,隸屬海南省旅文廳正處級事業單位,該館以考古挖掘、征集、收藏、研究和陳列海南民族文物為主,研究海南島歷史和黎、苗、回等民族的傳統文化為宗旨的綜合性博物館,是海南省民族學、民俗學重要的研究基地,海南省愛國主義教育基地。 |
行業專屬翻譯官團隊 |
匯泉翻譯歷經23年專業沉淀,擁有行業定制翻譯官團隊。 |
匯泉翻譯官,23年全球翻譯服務品牌,以傳統制造機電機械、制藥醫療、建筑工程、公證移民、工業產銷、公共政務行業起步,目前已經培養涵蓋新商業領域的IT互聯網、金融保險、游戲動漫、法律專利、新零售電商、教育培訓、旅游酒店、移動 App 以及生命科學等行業定制化專屬翻譯官團隊。匯泉翻譯以5大專業優勢打造行業定制化翻譯官團隊,幫助全球企業用戶出色的完成行業特性及本地化翻譯服務項目。 |
匯泉翻譯官行業專屬5大優勢
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
建立行業專屬術語庫, 確保翻譯項目術語統一。 |
23年全球翻譯官職業團 隊,10000+行業專屬翻 譯官。 |
行業內從業經驗及相關專 業至少2年以上。 |
通過ISO信息加密安全 認證,自主研發一體 化翻譯項目管理平臺。 |
依據客戶需求實現行 業特征及語種本土化 落地。 |
航旅儲運行業翻譯服務定制化解決方案
以行業定制為核心的解決方案,分為口譯和筆譯形成類型、領域、語種、增值4大本地化服務方式。專注全球翻譯服務23年,制定了成熟穩定的項目管理流程,共分為譯前、譯中、譯后三大部分及14步32項工序。
成立悠久,經驗豐富 |
匯泉翻譯官為國內十大翻譯公司之一,1998年成立,在翻譯行業資歷深厚。經過20多年的發展與累積,匯泉翻譯官在航旅儲運行業均有豐富的翻譯經驗。 |
譯員資源儲備充足 |
匯泉翻譯官經過20多年的嚴格選拔、篩選與積累,發展至今,譯員人才庫凝聚了高級翻譯專家、翻譯專家、高級譯員、中級譯員4個等級,精通航旅儲運行業的譯審人員超過200多名。 |
術語統一 |
針對航旅儲運行業做了專門的行業專業詞典庫、術語庫、記憶庫、VIP客戶術語庫等,針對專業性強、時間緊或大型項目的航旅儲運行業稿件,匯泉翻譯經驗豐富。 |
先進管理機制,確保工期 |
匯泉翻譯經過20多年的行業積淀,形成了一套先進的管理機制,其管理機制包含流程管理、客戶管理、項目管理、質控統籌、質控預警、質控跟蹤、質檢管理、人才庫分類動態管理等,以確保項目管理操作的規范化、標準化、信息化,以減少派稿耗時,減少重復翻譯,精簡翻譯任務,提升翻譯效率,對項目周期進行科學的管控跟預警,達到降低延稿風險的效果。 |
階段 |
步驟 |
內容 |
譯前 |
需求溝通 |
1.明確了解客戶的需求 |
2.向客戶索取參考資料和術語表 | ||
3.將客戶的要求錄入項目管理系統 | ||
需求分析 | 4.確認和理解工作指示書 | |
5.組織相關部門進行需求分析 | ||
團隊搭建 | 6.根據項目管理系統的項目信息、客戶要求等匹配項目成員 |
|
7.制定具體項目計劃(包含時間表和參與人員) | ||
稿件預處理 | 8.譯前電子化處理 |
|
9.整理客戶參考資料和確認稿件專業、提取高頻詞 | ||
10.稿件導入翻譯系統并調用相關術語和參考資料 | ||
11.整理并定義術語 | ||
12.編寫翻譯指導書 | ||
13.培訓項目參加人員注意事項和工作要求 | ||
稿件分配 | 14.按照項目計劃表分配稿件 | |
15.向項目參加人員傳達翻譯工作要求 | ||
譯中 |
一譯二改 | 16.按要求翻譯稿件,翻譯完稿件后應用翻譯平臺的質檢功能進行自檢 |
17.必須使用翻譯系統提示的術語 | ||
18.系統會鎖定相同的句子不會出現兩種譯法,避免前后不統一 | ||
三校 |
19.校對譯文的低級錯誤和術語的正確性等 | |
20.對質量不合格的譯員作出處理 | ||
四審 | 21.再次通篇檢查,審核語言表達以及專業性等 | |
22.根據既定的客戶需求進行母語潤色(中文/英文) | ||
QA抽檢 |
21.對項目進行中的任何譯員和審校的內容進行抽檢并指導 | |
22.使用質檢工具對譯文進行檢查,導出質檢報告返回譯員修改 | ||
排版 | 23.按客戶的要求進行排版 | |
24.無特殊要求的圖文翻譯保持與原版風格一致 | ||
模擬客戶檢查 |
25.按翻譯要求模擬客戶角色,對整篇譯文進行檢查 | |
26.按使用目的模擬客戶角色,對譯文使用環境進行檢查 | ||
譯后 | 交付客戶 | 27.根據客戶端需求將譯文轉換成各類主流格式文檔 |
28.譯文交付客戶并與客戶確認 | ||
項目總結 | 29.對項目過程中的問題進行匯總整理:異常、語料、特殊要求、客戶特性 | |
30.將相關總結輸入系統、整理導入術語庫,以備下一次使用 | ||
質量跟蹤 | 31.譯后質量跟蹤和反饋處理 | |
32.以客戶滿意進行團隊考核 |
匯泉翻譯官翻譯服務質量標準
服務宗旨:以客戶滿意為宗旨; 質量理念:(管理+技術+團隊); 服務準則:標準作業、規范服務、持續優化、顧客滿意; 質量管理理念源于“木桶原理”(質量=管理+技術+團隊); 功底扎實及具有相關工作經驗的譯審員組成項目翻譯團隊,以匯泉協同翻譯系統為依托,輔以海量的專業術 語資源,及項目經理統籌、監督、指導,通過匯泉協同翻譯系統技術解決過程實時監控與指導,確保譯文質 量;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO9001:2015國際質量管理體系的質量管理工作操作規范;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO 27001:2013 信息安全管理體系規范; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.1-2008:翻譯服務規范 第1部分:筆譯》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.2-2006:翻譯服務規范 》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19682-2005:翻譯服務譯文質量要求》; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 788-1999 圖書和雜志開本及其幅面尺寸》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 18894-2016 電子文件歸檔與電子檔案管理規范》要求; 匯泉翻譯參考執行《DX/XP-520 資料翻譯管理》要求; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC4-2019翻譯培訓服務要求》;? 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 口筆譯人員基本能力要求》; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 語料庫通用技術規范》; |
