![]() |
匯泉翻譯官機電機械行業翻譯服務主要包含:汽車/飛機/船舶制造、中大型機械/生產線/設備/重工/系統工程、商用的空調/顯示/影音/電池/能源(太陽能風能)/通用機電設備、大型工業機器人、工業傳感器等機電機械領域,機電機械領域是一個綜合性的基礎性產業,與眾多行業有著較高的產業關聯度,行業產業有較多的專業術語,對于譯員的行業術語知識相對。 機電機械翻譯的類型資料主要包括:產品操作手冊類翻譯如各類機電機械設備的使用手冊操作手冊,操作說明書等翻譯,行業標準、設備概述等;論文類翻譯機械行業相關學術報告、科技研究報告、學術成果報告、專項研究材料及相關論文文獻摘要文獻等。 |
為什么機電機械公司需要翻譯?機電機械行業的翻譯難點有哪些?
1、涉及領域多:機電機械的種類繁多,可以按幾個不同方面分為各種類別,如,按功能可分為動力機械、物料搬運機械、粉碎機械等;按服務的產業可分為農業機械、礦山機械、紡織機械等;按工作原理可分為熱力機械、流體機械、仿生機械等。另外,機械在其研究、開發、設計、制造、運用等過程中都要經過幾個工作性質不同的階段。按這些不同階段,機械工程又可劃分為互相銜接、互相配合的幾個分支系統,如機械科研、機械設計、機械制造、機械運用和維修等。因為涉及的領域多,無形之中增加了其翻譯的難度。
2、術語涵蓋廣:機電機械行業有著很強的專業性,無論是大型機械設備,還是日常使用的一些元器件,再加上機械行業門類多,經常會在文中出現縮略詞和派生詞等難以理解和翻譯的專業詞匯,如何沒有專業多領域廣的術語語料做支援的話,其翻譯工作會變得非常的生澀困難。
3、行文風格嚴肅統一:機電機械翻譯不像其他翻譯類型如商務技術、編輯出版等文件,翻譯中會覺得有趣生動具有觀賞性。機電機械翻譯更多的是比較枯燥無趣的翻譯行文風格。所以譯員在進行機械機電翻譯時,如遇到數量龐雜的大型翻譯項目,會缺乏足夠的耐心與定力,進而無法確保機電機械類內容翻譯的精準性,以及行文風格的嚴肅統一。
行業專屬翻譯官團隊 |
匯泉翻譯歷經23年專業沉淀,擁有行業定制翻譯官團隊。 |
匯泉翻譯官,23年全球翻譯服務品牌,以傳統制造機電機械、制藥醫療、建筑工程、公證移民、工業產銷、公共政務行業起步,目前已經培養涵蓋新商業領域的IT互聯網、金融保險、游戲動漫、法律專利、新零售電商、教育培訓、旅游酒店、移動 App 以及生命科學等行業定制化專屬翻譯官團隊。匯泉翻譯以5大專業優勢打造行業定制化翻譯官團隊,幫助全球企業用戶出色的完成行業特性及本地化翻譯服務項目。 |
匯泉翻譯官行業專屬5大優勢
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
建立行業專屬術語庫, 確保翻譯項目術語統一。 |
23年全球翻譯官職業團 隊,10000+行業專屬翻 譯官。 |
行業內從業經驗及相關專 業至少2年以上。 |
通過ISO信息加密安全 認證,自主研發一體 化翻譯項目管理平臺。 |
依據客戶需求實現行 業特征及語種本土化 落地。 |
機電機械行業常見翻譯文件類型
為您提供機電機械行業翻譯服務定制化解決方案
產品操作手冊類翻譯
工程機械、起重機械、液壓機械、礦用鉆機、磨礦設備、機電設備、電機設備等的使用手冊操作手冊,操作說明書等,以及相關工作原理、設備概述、安裝使用及維護操作手冊等。
機械技術及論文類翻譯
機械行業相關學術報告、科技研究報告、學術成果報告、專項研究材料及相關論文文獻摘要文獻等。
其它分類翻譯
行業出版資料、演講稿、招標類文件、項目籌建計劃書、企劃書、商務文件、宣傳資料彩頁等。
機電機械行業領域定制翻譯官團隊
具備機電機械領域相關知識,2年以上機電機械翻譯經驗
jason——翻譯專家 上海外國語大學——40多年翻譯經驗 翻譯相關機電機械資料:《減速起動機研發》、《減速起動機概述》、《懸掛輸送機原理》、《懸掛輸送機結構特征》、《懸掛輸送機引用標準》、《懸掛輸送機安裝使用維護》、《水力輸送裝置工藝過程》、《水力輸送裝置工作原理》等諸多技術性文檔。 |
劉老師——高級譯員 加拿大多倫多大學計算機科學學院——30多年翻譯經驗 翻譯相關機電機械資料:《特雷克斯攜南方路機開拓中國破碎篩分市場》、《刮板輸送機研發》、《刮板輸送機結構特征》、《刮板輸送機技術參數》、《刮板輸送機工作原理》、《刮板輸送機簡介》、《刮板輸送機回收安全技術措施》等文件。 |
|
陳老師——翻譯專家 湘潭大學——30年的翻譯經驗 擁有譯審資格證書。累計翻譯量超過2000萬字,積累了機械,電子,核電,汽車,工程,多年的英語口譯,筆譯經驗,積累了電力機械的專業知識,熟練掌握了電子機械及工程建筑以及核電設備等領域的翻譯技能,同時擅長筆譯翻譯。 |
孟老師——翻譯專家 中山大學——21年的翻譯經驗 擁有譯審資格證書。累計翻譯量超過2000萬字;曾在貴州教育學院外事辦擔任英語翻譯、英語助教,昆明花卉出口公司兼職英語翻譯及云師大附屬外語學校,中國國惠醫療器械公司英語翻譯及廣州九州汽車文化傳播有限公司(汽車行業)擔任商務翻譯等。 |
匯泉翻譯官品牌大事記
2002 年 被《廣州建設報》、《南方都市報》及廣州電視臺精選為翻譯行業代表; 2003 年 成立匯泉翻譯深圳分公司; 2004 年 首創“翻譯工廠”服務模式,創立3812服務執行標準; 2004 年 獲得“中國質量萬里行”“中國優秀企業數據庫”兩項榮譽證書; 2004 年 成為全國翻譯行業質量信譽雙保障實施單位; 2005 年 成立匯泉翻譯上海分公司; 2005 年 匯泉翻譯信息管理系統上線,率先采用信息化技術; 2006 年 成立匯泉翻譯海南分部; 2007 年 匯泉翻譯系統3.0版上線; 2007 年 入選中國翻譯工作者協會翻譯服務委員會翻譯服務誠信單位; 2009 年 自主研發人工智能翻譯技術平臺; 2009 年 匯泉翻譯質量體系通過ISO9001:2008認證; 2011 年 匯泉翻譯系統5.0版上線,首家應用于互聯網的翻譯輔助軟件; 2011 年 成立匯泉翻譯北京分公司; 2014 年 質量體系再次通過ISO9001:2008認證; 2014 年 獲得“匯泉翻譯云綜合管理軟件”等7項翻譯服務管理系統相關軟著證書; 2015 年 成為中核集團三年期指定供應商; 2015 年 匯泉翻譯通過ISO質量管理體系第二次監督審核; 2015 年 成立“廣州市語芯信息技術有限公司”技術子公司; 2015 年 匯泉翻譯成為超3 萬家行業知名品牌指定翻譯服務機構,總翻譯量突破 100 億; 2015 年 匯泉翻譯在深圳前海股權交易中心新四板掛牌上市; 2016 年 獲得“匯泉翻譯記憶庫云管理系統”等13項翻譯服務管理系統軟著證書; 2017 年 獲得“匯泉術語庫管控系統”等5項軟著證書; 2017 年 匯泉自主研發的翻譯系統產品發布會; 2017 年 承辦《中國翻譯服務業發展高峰論壇》年會? 2018 年 匯泉翻譯成立 20 周年慶; 2018 年 匯泉翻譯引擎(人工智能翻譯輔助)正式上線部署 2018 年 與北理工簽署“產、學、研”人工智能翻譯合作協議 2019 年 匯泉質量體系再通過 ISO9001:2015 認證,通過 ISO27001:2013 信息 安全管理體系認證; 2019 年 匯泉翻譯取得中國翻譯協會第二屆“藝果杯”翻譯技術大賽冠軍。 2019 年 獲得“廣東英國商會合作伙伴” 證書 2019 年 獲得“中國華電集團電廠級供應商” 證書 2019 年 開啟“匯泉翻譯”品牌加盟 2019 年 汕頭市信息中心合作10周年 2020 年 成功通過“人工智能的人機結合譯文批量處理翻譯方法”專利認證 2020 年 發起“齊心抗疫,匯泉翻譯在行動” 翻譯志愿支援活動; 2020 年 發起“一方有難、八方支援”支持全國新型肺炎防疫防控相關工作的募捐; 2020 年 成功通過“翻譯相關語言服務的訂單系統及方法”專利認證; 2021 年 成功通過“基于語言服務資源及工具技術的管理平臺”專利認證; |
部分機電機械領域合作客戶
值得信賴,20多年翻譯品牌沉淀
機電機械行業翻譯服務定制化解決方案
以行業定制為核心的解決方案,分為口譯和筆譯形成類型、領域、語種、增值4大本地化服務方式。專注全球翻譯服務23年,制定了成熟穩定的項目管理流程,共分為譯前、譯中、譯后三大部分及14步32項工序。
階段 |
步驟 |
內容 |
譯前 |
需求溝通 |
1.明確了解客戶的需求 |
2.向客戶索取參考資料和術語表 | ||
3.將客戶的要求錄入項目管理系統 | ||
需求分析 | 4.確認和理解工作指示書 | |
5.組織相關部門進行需求分析 | ||
團隊搭建 | 6.根據項目管理系統的項目信息、客戶要求等匹配項目成員 |
|
7.制定具體項目計劃(包含時間表和參與人員) | ||
稿件預處理 | 8.譯前電子化處理 |
|
9.整理客戶參考資料和確認稿件專業、提取高頻詞 | ||
10.稿件導入翻譯系統并調用相關術語和參考資料 | ||
11.整理并定義術語 | ||
12.編寫翻譯指導書 | ||
13.培訓項目參加人員注意事項和工作要求 | ||
稿件分配 | 14.按照項目計劃表分配稿件 | |
15.向項目參加人員傳達翻譯工作要求 | ||
譯中 |
一譯二改 | 16.按要求翻譯稿件,翻譯完稿件后應用翻譯平臺的質檢功能進行自檢 |
17.必須使用翻譯系統提示的術語 | ||
18.系統會鎖定相同的句子不會出現兩種譯法,避免前后不統一 | ||
三校 |
19.校對譯文的低級錯誤和術語的正確性等 | |
20.對質量不合格的譯員作出處理 | ||
四審 | 21.再次通篇檢查,審核語言表達以及專業性等 | |
22.根據既定的客戶需求進行母語潤色(中文/英文) | ||
QA抽檢 |
21.對項目進行中的任何譯員和審校的內容進行抽檢并指導 | |
22.使用質檢工具對譯文進行檢查,導出質檢報告返回譯員修改 | ||
排版 | 23.按客戶的要求進行排版 | |
24.無特殊要求的圖文翻譯保持與原版風格一致 | ||
模擬客戶檢查 |
25.按翻譯要求模擬客戶角色,對整篇譯文進行檢查 | |
26.按使用目的模擬客戶角色,對譯文使用環境進行檢查 | ||
譯后 | 交付客戶 | 27.根據客戶端需求將譯文轉換成各類主流格式文檔 |
28.譯文交付客戶并與客戶確認 | ||
項目總結 | 29.對項目過程中的問題進行匯總整理:異常、語料、特殊要求、客戶特性 | |
30.將相關總結輸入系統、整理導入術語庫,以備下一次使用 | ||
質量跟蹤 | 31.譯后質量跟蹤和反饋處理 | |
32.以客戶滿意進行團隊考核 |
匯泉翻譯官翻譯服務質量標準
服務宗旨:以客戶滿意為宗旨; 質量理念:(管理+技術+團隊); 服務準則:標準作業、規范服務、持續優化、顧客滿意; 質量管理理念源于“木桶原理”(質量=管理+技術+團隊); 功底扎實及具有相關工作經驗的譯審員組成項目翻譯團隊,以匯泉協同翻譯系統為依托,輔以海量的專業術 語資源,及項目經理統籌、監督、指導,通過匯泉協同翻譯系統技術解決過程實時監控與指導,確保譯文質 量;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO9001:2015國際質量管理體系的質量管理工作操作規范;? 匯泉翻譯嚴格執行ISO 27001:2013 信息安全管理體系規范; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.1-2008:翻譯服務規范 第1部分:筆譯》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.2-2006:翻譯服務規范 》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19682-2005:翻譯服務譯文質量要求》; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 788-1999 圖書和雜志開本及其幅面尺寸》標準; 匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 18894-2016 電子文件歸檔與電子檔案管理規范》要求; 匯泉翻譯參考執行《DX/XP-520 資料翻譯管理》要求; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC4-2019翻譯培訓服務要求》;? 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 口筆譯人員基本能力要求》; 匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 語料庫通用技術規范》; |